Los Inadaptados #22: Arundhathi Subramaniam
Cuando Dios es un viajero
(preguntando sobre Kartikeya, Muruga, Subramania, mi homónimo)
Confía en el dios
que vuelve de sus viajes,
su voz de grano entero
(y manzanilla),
su neem* de sabiduría,
su pavo real, sudoroso, emplumado
dormitando en las sombras.
Confía en él
quien se sienta callado en los bancos del parque
a escuchar los gritos de los niños
desvanecerse en el atardecer,
su mirada vacía de vagabundeo,
su corazón, su pertenencia.
Confía en él
quien ha visto suficiente-
revoluciones, promesas, la luz desesperada
de centros comerciales, salas de hospital,
manifiestos, teologías, el gusto a hierro
de la sangre, los grandes cráteres en el medio
del amor.
Confía en él
quien ya no envidia
su premio a su hermano,
su partidismo a sus padres.
Confía en él
cuya carrera sigue,
cuyo viaje permanece,
quien está de pie, fluye
sabiendo que es el árbol
que da fruto, festivo
con el sol.
Confía en él
quien te reconoce-
auspicioso, abundante, con cicatrices de batalla,
vivo-
y sabe de dónde vienes.
Confía en el dios
otra vez listo para la vuelta al mundo
esta vez sin otra razón
que verlo
a través de tus ojos.
*Árbol de lila india
Traducción Bernardo Massoia.
When God is a Traveller (wondering about Kartikeya, Muruga, Subramania, my namesake)
Trust the god back from his travels,
his voice wholegrain (and chamomile), his wisdom neem, his peacock, sweaty-plumed, drowsing in the shadows.
Trust him who sits wordless on park benches listening to the cries of children fading into the dusk, his gaze emptied of vagrancy, his heart of ownership.
Trust him who has seen enough -- revolutions, promises, the desperate light of shopping malls, hospital rooms, manifestos, theologies, the iron taste of blood, the great craters in the middle of love.
Trust him who no longer begrudges his brother his prize, his parents their partisanship.
Trust him whose race is run, whose journey remains,
who stands fluid-stemmed knowing he is the tree that bears fruit, festive with sun.
Trust him who recognizes you – auspicious, abundant, battle-scarred, alive -- and knows from where you come. Trust the god ready to circle the world all over again this time for no reason at all
other than to see it through your eyes.
Prayer
Arundhathi Subramaniam:
Arundhathi Subramaniam es una galardonada poeta y escritora sobre espiritualidad y cultura. Ganadora del premio inaugural Khushwant SIngh de Poesía en enero de 2015, Premio Raza de Poesía y Premio Internacional Piero Bigongiari, autora de cuatro obras de poesía, dos obras de prosa y editora de varias antologías sobre poesía y espiritualidad . Ampliamente traducida y antologizada, su más reciente libro de poemas, When God is a Traveller (2014) fue seleccionado para el prestigioso premio T.S. Eliot. Como escritora en prosa, es la autora de El Libro de Buda y la biografía más vendida del místico contemporáneo, Sadhguru: More Than a Life.