top of page

Los Inadaptados #6: Ricardo Castillo


El nombre secreto de Lola Beltrán

La medio-rastro

en la baba durmiente del

gusano:

media murga

de gatos y grillos

que arrojan la dádiva

dentro de la ruta que cambió

de preferencia:

abajo del bautizo del cordero

y el lobo:

dentro de una sensación

de vida pasada

y futura:

concavidad animal

que en impulsos se desliza

fuera de sus costuras:

fuera de lo que tiene

semblante

o materia

palabra que no canta todavía:

infanta de columpio que no

habla:

que ignora aún el deseo

dormido

en el pacto del óvulo

y sus galanes:

Palabra sin arnés sin

domadura

ni idioma:

Dulcra

o Morita

desde el principio

escapó a la madriguera

Conoció la apartada guarida

con las pestañas de aquella

pequeña ranita

ya casi

extinguida ve ne no

sísi ma:

desde entonces

se prometió a sí misma

nunca dejar en su huella

el humillante perfume de la

presa entonces cambió de aspecto

también de nombre

y nunca es feliz cuando

escucha

lo que pensamos acerca de ella

Quiere que nadie la

reconozca:

que nadie mirándola

pueda decirle “mi alma”

prefiere que el viento vulgar

le azote la cara y le cante

para arrullarla:

“tú no eres nada” “tu no

sirves”

“tú no haces falta”

Porque ella no es como

nosotros

que la creemos necesaria:

No le importa

Y aunque quisiera

nada puede hacer

ni querer nada

con el remanso de las

mujeres

y todavía menos

con los motivos de los

hombres:

Para ella

las mujeres y los hombres

son

oficio y estropicio

de una lengua estrujadapor

las anomalías del mundo:

y lo que se dice poesía

un cotidiano destierro

o un picahielos sin nariz

en las manos

de una niña sentada en un

glaciar:

No niego que a veces creo

que ella

¿o eso?

dedica

todo su desprecio

para cantar solamente

para mí:

“No me diga nadie nunca

que te vieron conmigo”.

 

ricardo castillo:

Poeta. Profesor investigador del Departamento de Estudios Literarios de la Universidad de Guadalajara.

Su trabajo poético comprende once libros, un video y dos discos, de entre ellos toca destacar su primer poemario, El pobrecito señor X editado en 1976, 1980, 1983, 1985, 1994, 2002, 2008 y 2016.

Su trabajo ha sido recogido en 25 antologías de poesía Mexicana, en México, Estados Unidos, Colombia, Paraguay, Perú y Chile y Brasil. Tiene tres libros traducidos, Cuarzo, y el poemario Borrar los nombres al francés, así como Tercer Islario, al portugués. Traducciones de sus poemas han sido trasladados y publicados al inglés, portugués, francés, italiano, esloveno, rumano y ruso.

Como poeta e investigador su interés por la oralidad y el performance lo ha llevado a interactuar con artistas de diferentes disciplinas artísticas, música, danza contemporánea, artistas visuales y artistas sonoros, presentándose en universidades, teatros, bares, y festivales de poesía en numerosas ciudades de México y el extranjero.

 comenta en nuestro: 
  • Facebook B&W
 POSTS recientes: 
bottom of page